Счастливый поворот - Страница 37


К оглавлению

37

— Пожалуйста, не надо! — Она умоляюще посмотрела на Гарольда. — Ты должен понять… Мэгги была такой жалкой, такой несчастной…

— Почему это должно меня интересовать? — Он надменно вскинул голову. — Твоя сестра ушла по своей собственной воле.

— Пожалуйста, разве ты не даешь никому второго шанса?

Гарольд бросил на нее холодный взгляд:

— В зависимости от тяжести преступления.

— Мэгги ушла потому, что решила, будто влюблена в тебя, — быстро продолжила Лора. — Она не могла смириться с тем, что ты не обращаешь на нее внимания. Вот почему так неожиданно сбежала. А мне сказала… — Лора на мгновение заколебалась, — мне сказала, что ты холодный и жестокий человек, что ты пытался соблазнить ее и не мог простить, что она не поддалась.

— Так и сказала? — возмутился Гарольд, наконец, отбросив свое показное равнодушие.

— Она понимает, что поступила плохо, — попыталась защитить сестру Лора. — А теперь мучается от угрызений совести.

— А ты ей поверила.

— Так ведь я тогда тебя не знала! А Мэгги — моя сводная сестра.

— Ну, теперь ты знаешь правду. — Он снова заговорил ровным, холодным тоном. — Наверное, жалеешь, что твои усилия пропали даром?

— Ты думаешь, я спала с тобой из-за… из-за?..

— Желания отомстить? — Гарольд небрежно пожал плечами. — Звучит довольно драматично, верно? Но ведь ты склонна к драматизму.

— Гарольд! — Лора сделала несколько шагов к нему. — Пожалуйста, не смотри на меня так. Поверь, я вовсе не хотела затевать любовные игры.

— Я что, должен обрадоваться? — ехидно спросил он.

— Ну, как ты не понимаешь? Я испытывала искренние чувства.

— Но предпочла продолжать меня обманывать? Мне трудно в это поверить. Ты лгала!

— Когда я поняла, что влюбилась… — Лора на секунду умолкла и в отчаянии выкрикнула: — Я боялась тебя потерять!

— А почему ты решила, что я принадлежал тебе? — Он стал расхаживать по кабинету. — Помнишь, что я говорил тебе о женщинах в моем прошлом? А я-то думал, что ты другая…

Оба долго молчали.

— Мне кажется, мы уже обо всем переговорили! — Гарольд остановился возле письменного стола. — Давай закончим разговор пристойным образом. Я получил хороший урок, и, если судить по твоему лицу, ты тоже.

Она не смогла его убедить. Как можно пробиться к уму и сердцу человека, который упрямо не хочет тебя слышать?

Но без борьбы уходить нельзя.

— Ты думаешь, я беспокоюсь о том, что пристойно, а что нет? — Лора подошла к нему. Теперь пришла ее очередь разозлиться. — Ведь я хитрая девица, старающаяся не упустить свой шанс. Какая у тебя приятная жизнь, Гарольд Джонсон! Все по полочкам, все в идеальном порядке. А тут появилась я. На какое-то время ты даже впустил меня в душу. Вот с чем тебе трудно смириться. Ты испуган! Боишься признать, что наши отношения чего-то стоили. Ну, а у меня ты этого не отнимешь! — Она перевела дыхание. — Не сможешь! Я сказала, что люблю, и это истинная правда. Если у тебя не хватает смелости это признать, то ты потерял не меньше, чем я!

Ее голос сорвался, она зарыдала и направилась к двери, молясь в душе, чтобы Гарольд ее окликнул. И Бог, видно, внял мольбе.

— Знала бы ты, как мне хочется тебе поверить…

Лора остановилась и прислушалась к стуку сердца. Медленно, очень медленно она повернулась и взглянула на Гарольда. Он не двигался. Выглядел таким же суровым, как и раньше, но что-то в нем изменилось. Может, теперь у нее появился хоть какой-то шанс?

— Я написала тебе письмо, — прошептала она, — когда мы были вместе за городом. Объяснила в нем все и собиралась отдать тебе. Но нам было так хорошо, и я так тебя любила… — Лора проглотила комок в горле и шмыгнула носом. — Оно в кармане халата, во всяком случае, должно быть там. Если ты его прочтешь, ты поймешь, насколько виноватой я себя чувствовала, как мучилась.

— Я знаю про письмо.

— Да?

— Оно здесь, — спокойно сказал он, — у меня в кармане.

— Но если ты знаешь, что я чувствовала… — начала Лора.

— Я его не читал.

Она нахмурилась.

— Почему?

— Потому что, увидев его, я понял, что это попытка оправдаться.

— Это нечто большее. Это объяснение в любви. — Гарольд сунул руку во внутренний карман пиджака и вытащил оттуда смятый листок. — Пожалуйста, прочти, — всхлипнула Лора, закрыла глаза и ощутила невероятную усталость. Последнее время она почти не ела, только плакала. — Я так тебя люблю, — тихо сказала она. — Больше, чем ты можешь себе представить… — Тут колени у нее подогнулись, и она упала на ковер.

— Лора! Милая! — Она расслышала что-то странно напоминающее «Я тебя люблю» и открыла глаза.

Гарольд. Он стоял рядом на коленях и смотрел на нее с таким выражением, что сердце ее подпрыгнуло от радости. Она слышала его голос, эти слова… Или просто показалось от усталости и волнения?

— Я тебя люблю, — тихо повторил Гарольд, заглядывая в ее заплаканные глаза. — Мне кажется, я не могу без тебя жить.

На мгновение она подумала, что снова потеряет сознание. Протянула руку и почувствовала, как он сжал ее пальцы.

— Все в порядке, — улыбнулся он. — Все будет хорошо. Сейчас принесу тебе воды.

Он быстро вернулся и, придерживая Лору, помог ей отпить несколько глотков.

— Гарольд, мне показалось…

— Нет, милая, ты все правильно поняла. — По его глазам она видела, что это правда. Он наконец сбросил маску. В глазах были любовь и тревога. Слезы снова потекли по щекам Лоры. Она изумленно смотрела на него. Он сказал, что любит. А она-то была бы рада, даже если бы он лишь просто перестал ее ненавидеть.

37