— Мне надо еще надеть украшения, — быстро сказала она.
— И вторую туфлю, — добавил он, глядя на босую ногу в чулке. — И как следует застегнуть платье. — Гарольд подошел к девушке, стоящей перед зеркалом. — Давайте помогу.
Лора едва не отшатнулась, но тот уже взялся за замок молнии на спине.
— Вам холодно? Вы дрожите. — Он знал, что с ней. Испуганные синие глаза встретились с его спокойным взглядом в зеркале и уже в сотый раз отметили, насколько Джонсон привлекателен и опасен. — Вы хорошо выглядите, — пробормотал он. — Это платье вам идет.
Лора не могла отвести глаз от отражения в зеркале. Если она выглядела хорошо, то он — просто потрясающе. Темный пиджак подчеркивал широкие плечи, белоснежная рубашка обтягивала мощную грудь.
— Я взяла этот наряд взаймы, — призналась она, — у подруги.
— Хорошая у вас подруга, — хмыкнул Гарольд. — Платье явно дорогое.
Так оно и было. Лора до смерти боялась его надевать. Черное, обтягивающее, с кокеткой, вышитой, по утверждению Дианы, вручную. Не дай Бог порвать оборки тонкой юбки, доходящей почти до лодыжек, или чем-нибудь облить.
— Ожерелье будете надевать? — Лора проследила за взглядом Гарольда и кивнула. Серебряное украшение тоже принадлежало Диане и очень хорошо смотрелось в довольно смелом вырезе платья. Он протянул руку. Блестящая побрякушка выглядела крошечной в его крупной руке. Лора зачарованно следила, как он застегивает на ней ожерелье. Каждое прикосновение его пальцев к коже казалось ей сладкой мукой.
— Застегнули? — спросила она хриплым голосом, в котором чувствовалось нетерпение, но ей сейчас было на все наплевать. Безумно хотелось поскорее отойти от него, прежде чем… Прежде чем что? На его красивом лице не было ни намека на страсть или другие глупости, которые лезли ей в голову.
— Хорошее ожерелье. Тоже взяли напрокат? — Его руки, сильные, загорелые, лежали на ее плечах, и Лора чувствовала, как горит все тело.
— Д-да. — Она отскочила на другой конец комнаты, подобрала туфлю и поспешно сунула в нее ногу. Затем взяла вышитую бисером сумочку с кровати и подошла к двери.
— Я готова.
Гарольд стоял, засунув руки в карманы брюк, и смотрел на нее, хотя отведенные на сборы сорок пять минут давно прошли.
Лора взглянула на него и увидела усмешку на губах.
— Что вас забавляет? — спросила она.
— Лишь вы, — прозвучал певучий голос. — Вы странная девушка. То собранная и строгая, то вдруг неловкая и смущенная. — Он помолчал и задумчиво произнес — К своему удивлению, я обнаружил, что вы меня заинтересовали.
Сердце Лоры пропустило удар и тут же затрепыхало.
— Я? — задыхаясь, спросила она. — Что может быть интересного во мне?
— Очень многое. Но, к сожалению, сейчас не время и не место для объяснений. — Он взглянул на большую двуспальную кровать в центре комнаты и плотоядно улыбнулся. — Впрочем, насчет места я, может, и не прав, — деловито уточнил он. Но время точно не годится. — Смеющиеся глаза отметили румянец на щеках Лоры, но голос посерьезнел: — Прошу, мисс Спенсер. У нас впереди важная встреча.
Ресторан был роскошным, только для избранной публики. Лора очень нервничала, когда важный метрдотель провожал их на заказанное заранее место.
На них оглядывались. Вернее, оглядывались на Гарольда Джонсона, по большей части прекрасно одетые женщины за соседними столиками. Ничего удивительного. Он выглядел сногсшибательно. Ему не нужно было ничего делать, ничего говорить, просто существовать — этого было достаточно.
Разумеется, это лишь внешняя привлекательность, напомнила себе Лора, пока официант принимал у Джонсона заказ. Она не такая дура, чтобы не понимать, откуда этот интерес к нему. Пусть финансовые газеты называют его богом бизнеса ну и что?
Лучше быть бедной, но порядочной, чем богатой и… И какой? — не находила ответа Лора. Взглянула на Гарольда из-под полуопущенных ресниц. Все его поведение раздражало ее. Сколько холодной спеси, и самоуверенности! Интересно, может вот такой холеный, себялюбивый красавец проснуться среди ночи и начать сомневаться в себе, решить, что где-то ошибся, о чем-то сожалеть, как все остальные смертные? Вряд ли.
Лора была глубоко недовольна собой. Почему она позволила Гарольду Джонсону в спальне так вести себя, а главное — поддалась его чарам? Он всего лишь застегнул ей молнию на платье и ожерелье, да еще посмотрел на нее так, будто впервые заметил, что она женщина.
Господи! Что с ней творится?
Лора не сводила глаз с сидящего напротив спутника. Гарольд Джонсон — деспот. Он помешал удачной карьере Мэгги, и за это ему надо отомстить.
Другой цели и быть не должно.
Кухня здесь была прекрасной, вино — выше всяких похвал, а общая атмосфера — душевная и спокойная.
Гарольд верно охарактеризовал Гарри Ламберта. Пожилой, но жизнерадостный, а его подружка — блондинка с пышным бюстом и тонкой талией, исключительно красивая, хотя эффект был достигнут явно искусственным путем.
Лора вела себя подчеркнуто почтительно. Ей необходимо было преуспеть: одно неосторожное слово, один неверный жест — и она оглянуться не успеет, как будет уволена. Против чего определенно не возражала бы подружка Ламберта, бросающая на Лору враждебные взгляды.
Молча и терпеливо встречать эти взгляды было нелегко. Лора искоса взглянула на Гарольда и задала себе вопрос: понимает ли он, как сильно хочет его сидящая с ним рядом пышногрудая блондинка? Похоже, не понимает. Он не обращал абсолютно никакого внимания на все ее заигрывания и нежные прикосновения.